MOOC Subtitular en Línea – Miríada X Aspectos generales sobre la subtitulación: tipologías, criterios y estrategias [Adaptado de Francesca Bartrina y Eva Espasa: La subtitulación: estrategias y convencio- nes, material docente de la asignatura Traducción...
More
MOOC Subtitular en Línea – Miríada X Aspectos generales sobre la subtitulación: tipologías, criterios y estrategias [Adaptado de Francesca Bartrina y Eva Espasa: La subtitulación: estrategias y convencio- nes, material docente de la asignatura Traducción Audiovisual (Universidad de Vic – Uni- versidad Central de Cataluña).] 1. Definición y tipos de subtitulación Para centrar el concepto de subtitulación, recogemos la definición que proponen Jorge Díaz-Cintas y Aline Remael en su libro Audiovisual Translation: Subtitling (2007): A translation practice that consists of presenting a written text, generally on the lower part of the screen, that endeavours to recount the original dialogue of the speakers, as well as the discursive elements that appear in the image (letters, inserts, graffiti, inscrip- tions, placards, and the like), and the information that is contained on the sound track (songs, voices off) (Díaz-Cintas y Remael 2007: 8). Teniendo presente esta definición, en función de la
Less