الجوبه 83
ومحور خاص عن الترجمة
ويقول رئيس التحرير إبراهيم موسى الحميد في افتتاحيته إن الترجمة كانت إحدى الوسائل العظيمة لنقل الثقافة وتواصل الحضارات، وقد كان الخليفة هارون الرشيد وابنه المأمون أحد رواد تشجيع الترجمة في القرن الثاني الهجري، فقد كان...
More
الجوبه 83
ومحور خاص عن الترجمة
ويقول رئيس التحرير إبراهيم موسى الحميد في افتتاحيته إن الترجمة كانت إحدى الوسائل العظيمة لنقل الثقافة وتواصل الحضارات، وقد كان الخليفة هارون الرشيد وابنه المأمون أحد رواد تشجيع الترجمة في القرن الثاني الهجري، فقد كان لهما دور هام في تشجيعها، ونقل العلوم من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، ما ساهم في ازدهار الحضارة الإسلامية وتقدمها العلمي آنذاك، ومن أهم الكتب التي ترجمت في ذلك الوقت كتب ارسطو في الفلسفة والعلوم والفلك، وكتب غالينويس للطب والرياضيات وغيرها..
وإذا كانت الترجمة مهمة لتطور الحضارات الإنسانية، فإنها تشتد و تزداد مع تطور الأمم وبروز الدول و قوتها، ولهذا فإننا نقرأ عن إحصائيات كثيرة للترجمة في دول الغرب واليابان نظراً لقوة المؤسسات العلمية و الثقافية وإمكاناتها العالية، إضافة إلى التشجيع الذي يلقاه المترجمون، والعوائد الضخمة التي يجنونها من وراء الترجمة و انتشارها في بلدانهم.
أما في العالم العربي فإن الترجمة رغم أقدميتها، إلا أنها تأثرت بتغيير المراكز الحضارية من بغداد والقاهرة و دمشق والأندلس حتى نشوء الدول العربية بشكلها الحالي، حيث
Less