Ñïàñèáî, ÷òî ñêà÷àëè êíèãó â áåñïëàòíîé ýëåêòðîííîé áèáëèîòåêå RoyalLib.
ru
Âñå êíèãè àâòîðà
Ýòà æå êíèãà â äðóãèõ ôîðìàòàõ
Ïðèÿòíîãî ÷òåíèÿ!
Льюис Кэрролл
Приключения Алисы в стране чудес
Сказки в подарок –
Льюис Кэрролл
Приключения Алисы в стране чудес
–...
More
Ñïàñèáî, ÷òî ñêà÷àëè êíèãó â áåñïëàòíîé ýëåêòðîííîé áèáëèîòåêå RoyalLib.
ru
Âñå êíèãè àâòîðà
Ýòà æå êíèãà â äðóãèõ ôîðìàòàõ
Ïðèÿòíîãî ÷òåíèÿ!
Льюис Кэрролл
Приключения Алисы в стране чудес
Сказки в подарок –
Льюис Кэрролл
Приключения Алисы в стране чудес
– Перевод Н.
М.
Демуровой
– Стихи в переводах С.
Я.
Маршака, Д.
Г.
Орловской и О.
И.
Седаковой
– Комментарий Мартина Гарднера
– Иллюстрации Джона Тенниела
Lewis Carroll.
Alice s adventures in wonderland.
Июльский полдень золотой 1
Сияет так светло,
В неловких маленьких руках
Упрямится весло,
И нас теченьем далеко
От дома унесло.
Безжалостные!
В жаркий день,
В такой сонливый час,
Когда бы только подремать,
Не размыкая глаз,
Вы требуете, чтобы я
Придумывал рассказ.
И Первая велит начать
Его без промедленья,
Вторая просит: «Поглупей
Пусть будут приключенья».
А Третья прерывает нас
Сто раз в одно мгновенье.
Но вот настала тишина,
И, будто бы во сне,
Неслышно девочка идет
По сказочной стране
Less