本書之英文對照版是從原修訂之再版中,再次增加原經英文翻譯和生字註解外,仍保留原中文之解釋和章節之結論;編寫此書之靈感與動機是受嘉義竹崎香光寺住持 上悟...
More
本書之英文對照版是從原修訂之再版中,再次增加原經英文翻譯和生字註解外,仍保留原中文之解釋和章節之結論;編寫此書之靈感與動機是受嘉義竹崎香光寺住持 上悟 下因法師之提醒與鼓勵而起的,特別在此提出,以表對悟因法師之感恩懷念與致謝。為因應全民英語,全球幾乎都籠罩在學英文與中文之環境下,於是試將多年來所學之一些專長把佛經加以翻譯,從網路上找到可參考的資料加以整理,刪改增釋,使其語法及用字遣詞更加明朗簡單。現在全球對華(中)文掀起競相學習的浪潮,佛經正可供大家想對中華文化有所了解者,提供另一方式的橋樑;同時對分散於全球各地之華人或歐美人士想對中華文化多作進一步的了解者,大可從此而深入探討其中之奧妙與訣竅,本書當然還會有未盡完善者,尚請諸方賢達不吝指教是盼。最後感謝護法龍天三寶加持,本書得以完成,再祈望高明不吝教正,是為所盼。阿彌陀佛!
Less